Translate

giovedì 21 novembre 2013

PROGRAMMA " TRA SCUOLA E BOTTEGA"


TRA SCUOLA E BOTTEGA/ BETWEEN SCHOOL AND SHOP/ ENTRE ESCUELA Y BODEGA: Attività artigiana " Live" a Bagni Di Lucca. Prospettive future di impiego e imprenditoria giovanile nel campo delle arti e dei mestieri nel terzo millennio della valle del serchio. DIBATTITI BOX INFORMATIVI./ Artigianal activity " Live" in Bagni di Lucca. Future employment's prospectives for young people in the arts' field and other works in the third millenium in valle del serchio. TALKINGS IN INFORMATIVE BOXES./  Actividad artigianal " en vivo" en Bagni di Lucca. Perspectivas futuras y de imprenditoria jovenil en el campo de las artes y de los trabajos en el tercer milenio del valle del serchio. DIBACTITOS EN CAJEROS INFORMATIVOS.

DATA E LUOGO E CHI CONTATTARE/ DAY, PLACE AND WHO TO CONTACT/ FECHA, LUGAR Y QUIEN CONTACTAR: Circolo dei Forestieri, Piazza A.Betti e Piazza J.Varraud- Bagni di Lucca, nei giorni 28-29-30 novembre 2013. Per Info contattare la segreteria dell'istituto: Tel e Fax: 0583/87394; Email: luic822005@istruzione.it; Comune di Bagni di Lucca- Ufficio Scuola: Tel: 0583/809940- 0583/ 809925
 
PROGRAMMA:

28/11/2013:
ORE 10.00: Saluto del sindaco di Bagni Di Lucca Massimo Betti, / Massimo Betti, president of Bagni di Lucca, will say his Hello; / El alcalde de Bagni di Lucca Massimo Betti saludara' a los habitantes del pueblo.

INTERVERRANO A SEGUIRE; / THERE WILL BE SOME MEETINGS WITH; / HABRA'N ALGUNOS ENCUENTROS CON:
Presidente Provincia di Lucca: Stefano Baccelli/ President of Lucca's district: Stefano Baccelli
Assessore Regionale: Gianfranco Simoncini: / Regional councillor: Gianfranco Simoncini; / Politico regional: Gianfranco Simoncini.
Assessore all'istruzione: Mario Regoli; / Councillor of instruction: Mario Regoli; / Poli'tico de la Instruccio'n: Mario Regoli.
Dott.ssa Manuela Giuliani, psicologa della salute, clinica e di comunità: D/ Doc. Manuela Giuliani, Health's psychologer, clinique and of community; / Doc.Manuela Giuliani, psi'cologa de la salud, de la cli'nica y de la comunidad.
Dott.ssa Wanda Pezzi, consulente politiche di lavoro./ Doc.Wanda Pezzi, work's politics consultant. / Doc.Wanda pezzi, consultante de politica de trabajos.
Prof.ssa Ilaria Borelli Boccasso, Imprenditrice e docente. / Tea.Ilaria Borelli Boccasso, Teacher and entrepreneur. / Profesora Ilaria Borelli Boccasso, profesora e impresaria.

ore 11.00:
Dimostrazioni pratiche degli artigiani presenti. / Practical demonstrations of present's craftsmen. / Demonstraciones practicas de los presentes artigianos.
Box Informativi. / Talkative Boxes, Puntos informativos: Centro per l'impiego, psicologa orientamento, CNA.

29/11/2013:
ORE 10.00-12.00/ ORE 15.00-17.00:
Dimostrazioni pratiche degli artigiani presenti. Box Informativi: Centro per l'impiego, psicologa orientamento, CNA.

30/11/2013:
ORE 10.00-12.00/ ORE 15.00-17.00:
Dimostrazioni Pratiche degli artigiani presenti. Box Informativi: centro per l'impiego, psicologa orientamento, CNA.

In concomitanza, esposizione dei lavori grafici-espressivi della scuola primaria sulla festa della toscana ed esposizione dei lavori fotografici sul tema del lavoro effettuati dagli studenti aderenti al concorso specifico. / At the same time, there will an exposition of grafical-expressive works of the primary school about Tuscany's day and an exposition of photografical works about the WORK, made by students who take part at the manifestation. / Al Mismo tiempo, habràn dos exposiciones: Una sobre los trabajos graficos-expresivos de la escuela primaria para la fiesta de la Toscana, y otra de trabajos fotograficos sobre el tema del trabajo, hechos por los estudiantes que toman parte en la manifestacio'n.

UN CALOROSO GRAZIE A TUTTI GLI ARTIGIANI CHE HANNO COLLABORATO FATTIVAMENTE ALLA RIUSCITA DELLA RASSEGNA IN NOME DI UN NUOVO PATTO FRA GENERAZIONI: A TUTTE LE AUTORITà ED AI CITTADINI CHE CONTRIBUIRANNO ALLA RIUSCITA DELLA MANIFESTAZIONE: / A VERY WARMED THANK YOU TO ALL THE CRAFTSMEN WHO REALLY WORKED HARD TO THE SUCCESS OF THIS MANIFESTATION BASED ON A NEW PACT BETWEEN GENERATIONS: TO ALL THE AUTHORITIES AND CITIZENS WHO WILL CONTRIBUTE TO THE SUCCESS OF THE MANIFESTATION: / UN GRAN AGRADECIMIENTO A TODOS LOS ARTIGIANOS QUE HAN TRABAJADO PARA EL EXITO DE LA MANIFESTACION EN EL NOMBRE DE UN NUEVO PACTO ENTRE GENERACIONES: A TODAS LAS AUTORIDADES Y A LOS CIUDADANOS QUE CONTRIBUIRAN AL EXITO DE LA MANIFESTACION.





 

Nessun commento:

Posta un commento